Апелляция 6
Вопрос 54:

Перед вами – иллюстрация из книги “Вечные истины на вечной латыни”. Напишите три существительных, фигурирующих в русском переводе подписи к этой иллюстрации.
Ответ: Лекарство, железо, огонь.
Зачёт: По смыслу.
Автор(ы): Тимур Барский (Тель-Авив)
Источник(и): Вечные истины на вечной латыни. – М., 2000. – С. 287.
Комментарии:

Перед вами – иллюстрация выражения “Чего не излечивает лекарство, то излечивает железо, чего не излечивает железо, то излечивает огонь” – латинской версии афоризма Гиппократа.
Ответ команды: трава, железо, огонь
Во времена Гиппократа основными компонентами лекарств были травы. Поэтому фраза бытует и в версии “чего не излечит трава” и т.д. В частности, члены нашей команды видели такой перевод фразы Гиппократа в нескольких книгах по медицине
Вердикт АЖ: ЗАЧЕСТЬ (3:0)
С одной стороны, в русском переводе подписи фигурирует все же лекарство, но в критериях зачета написано: ЗАЧЕТ ПО СМЫСЛУ.
А учитывая что:
“Гиппократ лечил пациентов целебными травами… Возражал против применения сразу многих лекарств” (http://n-t.ru/ri/fd/pm02.htm)
“Специальные лекарственные средства применяли очень мало, и главным образом это были целебные травы”
(http://www.medicina.kharkov.ua/herbal/oldherb2.html)
“Гиппократ считал, что лекарственные вещества содержатся в природе в оптимальном виде и лекарственные растения в необработанном виде и в виде соков оказывают лучшее действие на организм человека. Древнегреческий врач писал, что “медицина есть искусство подражать целебному воздействию природы” (http://lib.misto.kiev.ua/MEDICAL/NAROD/narod27.txt)
- АЖ считает, что ответ апеллянтов по смыслу подходит под условия вопроса.
